按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
密歇根街的房子9(1)
马克张口说开话,才知道自己最好闷声不响,他把新出现的问题全都压在自己的肩膀上。晚餐之后,他的父亲钻回了他的“小密室”,宣称要研究刊登在最新一期《中级教育周刊》上的好文章,不过也得照例翻翻过期的《人物周刊》和《娱乐周报》,这些都堆在他的杂志架上。南希站在自动洗碗机旁,已经把一碗蘑菇浓汤、金枪鱼焖菜倒在一起,还有一些酥碎的土豆片,就和日后她丈夫将在她葬礼上招待宾客的菜式一模一样。菲利普急急匆匆地离开餐桌了,她就把这三个盘子叠放在一起,放进了厨房。南希是如此恍惚,马克很怀疑她是不是还记得怎样使用洗碗机。
他跟着她走进厨房,她就站在水槽边,仿佛梦游人那样,开着水龙头,让水冲刷着盘子。她的脸上出现一些纵横交错的小皱纹,看到他进来,转而组织出一个勉强的微笑。
“妈妈,你没事儿吧?”马克问。
她的回答简单到只有三个字,可随后的两个晚上她都将这样重复一遍,那时候马克将发现她坐在楼下的浴缸边缘。“我很好。”
“真的没事儿?我不明白,你看上去就好像……”
很明显,南希立刻努力模仿她平日里的那个“自己”,挺直了肩膀,似乎带着责备的眼神看着儿子问:“好像什么?”
他能想到的唯一答案只能是轻轻的一句:“累了?”
“我大概是累着了。你知道吗?”现在她的应答带了一点真正的暖意。她伸出手,抚弄着儿子的脑袋。“事实上我一点儿不介意厨房里多一个帮手。要是叫你爸爸,他准保又发火,不过也许我能得到你的帮助呢?”
“没问题。”马克说着,伸手去接水龙头下的脏盘子。“我前面是觉得你看上去,可能还有点担心。”
“大概是太担心了呢!”南希重复着马克的提问,好像在测试自己对一门外语的理解力。
“是啊。”马克说着。可她仍然没有递给她冲洗好的盘子。
“我为什么不能担心呢?今天上班的时候,麦克和雪丽告诉我,附近有人专门诱拐十几岁的男孩,就在我们镇上。孩子是从谢尔曼公园被带走的!麦克还说,南希,我希望你也能让儿子远离那个喷泉,尤其是晚上。”
说完这些,她递给他一个滴着水的盘子。马克弯下腰,把盘子一个一个插在洗碗机下面的架子上。
“不过你的确是去过那儿,是不是?你和金波几乎每个晚上都到那里去玩儿。”
“可能没你说得那么勤快吧。”他抬起身子,准备接住母亲递给他的下一个盘子。“现在那里到处都是警察。他们问这问那。真是太蠢了。”
“我可不认为那是蠢事。警察们就是应该干这些事儿。”她递给他两个玻璃杯,听起来似乎要和他较真。
“要是他们想抓住那家伙,他们要做的就该是保证孩子们晚上不再去那儿,孩子们越来越少,直到没有人再去。我不觉得那个家伙会罢手不再干,当然,如果真有什么坏蛋的话。我只是觉得警察们不知道要到哪里去找他。”他把玻璃杯放进了洗碗机,又接了两个。
“那么,马克,你认为警察应该干什么呢?”
“去公园,但是别让人看到。隐蔽起来。伪装起来。那样子,他们恐怕还有机会。”
“那就是说,把你们这些小男孩当诱饵?不,谢天谢地。”她把一个杯子塞进儿子手里,从水槽里拿起他吃麦片的碗。“我是不想让你晚上再去那个公园了。至少等他们抓到了坏人,那个人已经拐走了两个男孩了!至于蒙纳汉家是不是允许金波晚上去公园玩儿杂耍,我可管不着。金波不是我的儿子。他要去可以自己去,要不呢,你和他都待在家里,去别的地方都成。你知道,你可以加入教堂的青年会。雪丽的女儿,布里特丽,就在青年会过得很开心。她把那儿当成俱乐部了。他们甚至还跳舞呢。”
“拜托!我才不想加入什么教堂青年会,更不想和雪丽的女儿待在一起。”
“我只是想让你考虑考虑。拜托!你和布里特丽可以,我不知道,也许……”
“妈妈,对不起。我一直想问你一些事情。”
南希的话还没有说完,这时也合上了嘴巴,对儿子点了点头,但皱着眉头。马克也有点犹豫,不敢确定是不是该问。“关于我们家后面的那所空房子,有什么传闻故事吗?”
有那么一会儿,南希双唇微张,眼睛却失去了焦点。马克用来吃早餐的碗从手中滑落,在地板上摔成三瓣,还有一些白色的粉末。南希一动不动,看着地板上的碎片。
“怎么了?”马克问,“有什么不对劲吗?”但他追问的这句话却可谓一语双关。
南希极其缓慢地蹲了下去。她依然没有改变双手刚才握着碗的姿势,直到双手触碰到了地板,她才把伸手三瓣碎片叠在一起。“没什么不对劲,马克。”接着,她又说:“你能把扫帚和簸箕拿来吗?”
马克觉得问题被阻隔了,甚至就是被拒绝回答了,他转身去取放在工具室里的扫帚和簸箕。等他回来,跪坐在母亲身边时,她却一把夺过了清扫工具,“让开,我会做。我是当真的。我摔破了该死的东西,不是吗?”
马克闪开,望着母亲清扫碎片,接着是白色粉末,然后又拿着小笤帚不停地刷扫着厨房地砖上的这个位置,仿佛她眼中所见还有其它别人看不到的碎片。马克决定不打断她,除非她主动理睬他。
/* 35 */
密歇根街的房子9(2)
终于,她把自己混乱的神思也清扫完毕,如同地砖上不存在的瓷碗碎片,但她开口说话的时候并没有抬眼看他:“你刚才问我关于密歇根大街空房子的事情,是不是?”她的嗓音暗示了:她在故作镇静。
“行了,妈妈,别装了。”
她这才用眼睛看住他。“你认为我在假装吗?你觉得我可以对你假装什么呢?”
“我很确信关于我家巷子后的空房子你肯定知道点什么。”
“随便你怎么想。”南希停止了手中笤帚的动作。
“妈妈,所以刚才你失手掉了碗。这太明显了。”
南希站起身来,眼睛仍然没有离开儿子。“马克,让我这么跟你说吧。”她示意他再闪开一点,以便她把碎瓷片倒进垃圾桶里。“你根本不知道太明显的是什么。什么都不知道。”
“那就告诉我呀。”马克说着,母亲刚才的表现比前几天的更能令他警觉。
“出于某些原因,你对那所旧房子很感兴趣,这是很明显的。马克,你有没有在那房子里做过什么?”
“你这是什么意思?”
“你有没有在那房子附近偷偷摸摸地转过?”
“没有。”
“你是不是打算闯进入看看?”
“当然没有。”马克说着,神经却紧张起来。
“好吧。不要那么做。离那房子远点。别人、每个人都这样。你就没想过这是为什么吗?”
“我只是一天前才注意到那所房子。”
“我很遗憾你毕竟还是注意到了。”她注视他的眼光变得更激切了。“回答我的问题。让我们这么说吧,你之前从来没有注意到,就是因为周围的每一个人都忽略它的存在。这样是不是能回答了你刚才的问题?”
他想了想,点点头。
“好了,现在我来说我的想法,只不过个人猜测,好吗?我想那里发生过可怕的事情,不知道是什么,但非常可怕、非常、非常,所以大家就让那房子孤零零地待在那儿。”
“但是如果有人搬来这里,不知道那些典故呢?”就好像我们,他本想加上这个词儿,但还是没有。
“这很明显啊,马克!有什么不对劲,他们能够感觉到。政府会把这地方推倒,也许就是最近了。到了那个时候,就最好让大家都忘了它。”
“好吧。”马克回答。
“所以我想让你也做到这一点。”
“可是,我做不到真正地忘掉它,妈妈。”
“可以,你可以忘掉!至少你应该试一试。”她走上前来,一把抓住了儿子的手臂。
“行、行!”马克说着。母亲眼中狂热急迫的神情让他害怕。
“不,不是说‘行’。你得向我保证,说你永远都会离那房子远远儿的。”
“好吧。”
“发誓!”
“我保证。”
“现在