友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

新概念第二册-第22章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



enormous appetite。 My friends kept on offering me cigarettes and cigars。 They made no effort to hide their amusement whenever I produced a packet of sweets from my pocket。 After seven days of this I went to a party。 Everybody around me was smoking and I felt extremely uncomfortable。 When my old friend Brian urged me to accept a cigarette; it was more than I could bear。 I took one guiltily; lit it and smoked with satisfaction。 My wife was delighted that things had returned to normal once more。 Anyway; as Brian pointed out; it is the easiest thing in the world to give up smoking。 He himself has done it lots of times!

New words and expressions 生词和短语

entitle  v。 以。。。。。。为名
calm  v。 使镇定
nerve  n。 神经
concentration  n。 集中,专心
suffer  v。 受苦,受害
symptom  n。 症状
temper  n。 脾气
appetite  n。 胃口,食欲
produce  v。 拿出
urge  v。 力劝,怂恿
satisfaction  n。 满意,满足
delighted  adj。 欣喜的

参考译文

    读完一篇题为《吸烟与健康》的文章之后,我点上了一枝香烟,来镇定一下自己紧张的神经。我聚精会神而又愉快地吸着这枝烟。因为我确信这是我最后一枝烟了。整整一个星期我根本没有吸烟。在此期间,我妻子吃尽了苦头。我具备了戒烟者通常表现出来的所有症状:脾气暴躁和食欲旺盛。我的朋友们不断地向我递香烟和雪茄。每当我从口袋里掏出一包糖果时,他们都毫不掩饰地表现出他们对此感到非常好笑。这样过了7天以后,我去参加一次聚会。我周围的每个人都在吸烟,我感到非常不自在。当我的老朋友布赖恩极力劝我接受一枝香烟时,我再也忍不住了。我内疚地接过一枝点上,心满意足地抽起来。一切又都恢复了正常,为此我妻子十分高兴。不管怎么说,正如布赖恩指出的那样,戒烟是世界上最容易的事情,他自己就已戒了很多次了!



 
               Lesson 79
                By air  
                乘飞机

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    Why did the plane turn back?

    I used to travel by air a great deal when I was a boy。 My parents used to live in South America and I used to fly there from Europe in the holidays。 A flight attendant would take charge of me and I never had an unpleasant experience。 I am used to traveling by air and only on one occasion have I ever felt frightened。 After taking off; we were flying low over the city and slowly gaining height; when the plane suddenly turned round and flew back to the airport。 While we were waiting to land; a flight attendant told us to keep calm and to get off the plane quietly as soon as it had touched down。 Everybody on board was worried and we were curious to find out what had happened。 Later we learnt that there was a very important person on board。 The police had been told that a bomb had been planted on the plane。 After we had landed; the plane was searched thoroughly。 Fortunately; nothing was found and five hours later we were able to take off again。

New words and expressions 生词和短语

parent  n。 父(母)亲
flight attendant  空中乘务员
frightened  adj。 害怕,担惊
curious  adj。 急于了解,好奇的
bomb  n。 炸弹
plant  v。 安放

参考译文

    我在幼年的时候,曾多次乘飞机旅行。我的父母曾经住在南美洲,所以假期里我常从欧洲乘飞机到他们那里。我总是由一位空中乘务员照管,从未遇到过不愉快的经历。我习惯了乘飞机旅行,只是有一次把我吓坏了。起飞之后,我们在城市上空低低地飞行,然后慢慢爬高。这时飞机突然调转头来,飞回了机场。在我们等待降落时,一位空中乘务员告诉我们要保持镇静,待飞机一着陆,就马上不声不响地离开飞机。飞机上的人都很着急,大家都急于想知道究竟出了什么事。后来我们才得知,飞机上坐了一位非常重要的人物。有人报告警察,说飞机上安放了一枚炸弹。我们降落之后,飞机被彻底搜查了一遍。幸运的是,什么也没有找到。5个小时后,我们又起飞了。


 
               Lesson 80
          The Crystal Palace
                水晶宫

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    How many people visited the Great Exhibition of 1851?

    Perhaps the most extraordinary building of the nineteeth century was the Crystal Palace; which was built in Hyde Park for the Great Exhibition of 1851。 The Crystal Palace was different from all other buildings in the world; for it was made of iron and glass。 It was one of the biggest buildings of all time and a lot of people from many countries came to see it。 A great many goods were sent to the exhibition from various parts of the world。 There was also a great deal of machinery on display。 The most wonderful piece of machinery on show was Nasmyth's steam hammer。 Though in those days; traveling was not as easy as it is today; steam boats carried thousands of visitors across the Channel from Europe。 On arriving in England; they were taken to the Crystal Palace by train。 There were six million visitors in all; and the profits from the exhibition were used to build museums and colleges。 Later; the Crystal Palace was moved to South London。 It remained one of the most famous buildings in the world until it was burnt down in 1936。

New words and expressions 生词和短语

palace  n。 宫殿
extraordinary  adj。 不平常的,非凡的
exhibition  n。 展览
iron  n。 铁
various  adj。 各种各样的
machinery  n。 机器
display  n。 展览
steam  n。 蒸汽
profit  n。 利润
college  n。 学院

参考译文

    19世纪最不寻常的建筑也许要数水晶宫了,它是为1851年的“世界博览会”而建在海德公园的。这座水晶宫不同于世界上所有的其他建筑,因为它是用钢和玻璃建成的。它是有史以来最高大的建筑物之一,因此,人们从各个国家纷纷前来参观。大量的商品从世界各地运送到了博览会,参展的还有很多机器,其中最奇妙的是内史密斯的蒸汽锤。尽管在当时旅行不像现在这么容易,但汽船还是把成千上万的参观者从欧洲大陆送过了英吉利海峡。一到英国,火车就把他们送到了水晶宫。参观的人数总共是600万。博览会的赢利用来建造博物馆和高等学校。后来,“水晶宫”被移到了伦敦南部。在1936年被焚毁之前,它一直是世界上最著名的建筑物之一。



 
               Lesson 81
                Escape  
                 脱逃

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    Why did the prisoner attack the driver?

    When he had killed the guard; the prisoner of war quickly dragged him into the bushes。 Working rapidly in the darkness; he soon changed into the dead man's clothes。 Now; dressed in a blue uniform and with a rifle over his shoulder; the prisoner marched boldly up and down in front of the camp。 He could hear shouting in the camp itself。 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!