友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

新概念第二册-第1章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



欢迎访问:   txtsk

               Lesson 1
         A private conversation
               私人谈话

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    Why did the writer complain to the people behind him?

    Last week I went to the theatre。 I had a very good seat。 The play was very interesting。 I did not enjoy it。 A young man and a young woman were sitting behind me。 They were talking loudly。 I got very angry。 I could not hear the actors。 I turned round。 I looked at the man and the woman angrily。 They did not pay any attention。 In the end; I could not bear it。 I turned round again。 'I can't hear a word!' I said angrily。
    'It's none of your business;' the young man said rudely。 'This is a private conversation!'

New words and expressions 生词和短语

private  adj。 私人的
conversation  n。 谈话
theatre  n。 剧场,戏院
seat  n。 座位
play  n。 戏
loudly  adv。 大声地
angry  adj。 生气的
angrily  adv。 生气地
attention  n。 注意
bear  v。 容忍
business  n。 事
rudely  adv。 无礼地,粗鲁地

参考译文

    上星期我去看戏。我的座位很好,戏很有意思,但我却无法欣赏。一青年男子与一青年女子坐在我的身后,大声地说着话。我非常生气,因为我听不见演员在说什么。我回过头去怒视着那一男一女,他们却毫不理会。最后,我忍不住了,又一次回过头去,生气地说:“我一个字也听不见了!”
    “不关你的事,”那男的毫不客气地说,“这是私人间的谈话!”



                Lesson 2
           Breakfast or lunch?
              早餐还是午餐?

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    Why was the writer's aunt surprised?

    It was Sunday。 I never get up early on Sundays。 I sometimes stay in bed until lunchtime。 Last Sunday I got up very late。 I looked out of the window。 It was dark outside。 'What a day!' I thought。 'It's raining again。' Just then; the telephone rang。 It was my aunt Lucy。 'I've just arrived by train;' she said。 'I'm coming to see you。'
    'But I'm still having breakfast;' I said。
    'What are you doing?' she asked。
    'I'm having breakfast;' I repeated。
    'Dear me;' she said。 'Do you always get up so late? It's one o'clock!'

New words and expressions 生词和短语

until  prep。 直到
outside adv。 外面
ring  v。 (铃、电话等)响
aunt  n。 姑,姨,婶,舅母
repeat  v。 重复

参考译文
 
    那是个星期天,而在星期天我是从来不早起的,有时我要一直躺到吃午饭的时候。上个星期天,我起得很晚。我望望窗外,外面一片昏暗。“鬼天气!”我想,“又下雨了。”正在这时,电话铃响了。是我姑母露西打来的。“我刚下火车,”她说,“我这就来看你。”
    “但我还在吃早饭,”我说。
    “你在干什么?”她问道。
    “我正在吃早饭,”我又说了一遍。
    “天啊,”她说,“你总是起得这么晚吗?现在已经1点钟了!”



                Lesson 3
          Please send me a card 
           请给我寄一张明信片

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    How many cards did the writer send?

    Postcards always spoil my holidays。 Last summer; I went to Italy。 I visited museums and sat in public gardens。 A friendly waiter taught me a few words of Italian。 Then he lent me a book。 I read a few lines; but I did not understand a word。 Everyday I thought about postcards。 My holidays passed quickly; but I did not send cards to my friends。 On the last day I made a big decision。 I got up early and bought thirty…seven cards。 I spent the whole day in my room; but I did not write a single card!

New words and expressions 生词和短语

send  v。 寄,送
postcard  n。 明信片
spoil  v。 使索然无味,损坏
museum  n。 博物馆
public  adj。 公共的
friendly  adj。 友好的
waiter  n。 服务员,招待员
lend  v。 借给
decision  n。 决定
whole  adj。 整个的
single  adj。 唯一的,单一的

参考译文

    明信片总搅得我假日不得安宁。去年夏天,我去了意大利。我参观了博物馆,还去了公园。一位好客的服务员教了我几句意大利语,之后还借给我一本书。我读了几行,但一个字也不懂。我每天都想着明信片的事。假期过得真快,可我还没有给我的朋友们寄过一张明信片。到了最后一天,我作出了一项重大决定。我早早起了床,买来了37张明信片。我在房间里关了整整一天。然而竟连一张明信片也没写成!



                Lesson 4 
            An exciting trip
             激动人心的旅行

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    Why is Tim finding this trip exciting?
    
    I have just received a letter from my brother; Tim。 He is in Australia。 He has been there for six months。 Tim is an engineer。 He is working for a big firm and he has already visited a great number of different places in Australia。 He has just bought an Australian car and has gone to Alice springs; a small town in the centre of Australia。 He will soon visit Darwin。 From there; he will fly to Perth。 My brother has never been abroad before; so he is fending this trip very exciting。

New words and expressions 生词和短语

exciting  adj。 令人兴奋的
receive  v。 接受,收到
firm  n。 商行,公司
different  adj。 不同的
centre  n。 中心
abroad  adv。 在国外

参考译文

    我刚刚收到弟弟蒂姆的来信,他正在澳大利亚。他在那儿已经住了6个月了。蒂姆是个工程师,正在一家大公司工作,并且已经去过澳大利亚的不少地方了。他刚买了一辆澳大利亚小汽车,现在去了澳大利亚中部的小镇艾利斯斯普林斯。他不久还将到达达尔文去,从那里,他再飞往珀斯。我弟弟以前从未出过国,因此,他觉得这次旅行非常激动人心。



                Lesson 5
            No wrong numbers 
               无错号之虞

    First listen and then answer the question。
    听录音,然后回答以下问题。
    What does 'No wrong numbers' mean?

    Mr。James Scott has a garage in Silbury and now he has just bought another garage in Pinhurst。 Pinhurst is only five miles from Silbury; but Mr。 Scott cannot get a telephone for his new garage; so he has just bought twelve pigeons。 Yesterday; a pigeon carried the first message from Pinhurst to Silbury。 The bird covered the distance in three minutes。 Up to now; Mr。Scott has sent a great many requests for spare parts and other urgent messages from one garage to the other。 In this way; he has begun his own private 'telephone' service。

New words and expressions 生词和短语

pigeon  n。 鸽子
message  n。 信息
cover  v。 越过
distance  n。 距离
request  n。 要求,请求
spare part  备件
servi
返回目录 下一页 回到顶部 2 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!