友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

民国大文豪-第225章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    林子轩虽然生活在上海法租界,但对法语只是略有了解,简单的交流没有问题,为了保险起见,他还是在留学生中请了一位翻译。

    法国是最早发明电影的国家之一。

    在1920年之前,法国电影和后世的好莱坞电影一样在全世界占据着统治地位。

    法国百代电影公司成为法国甚至是全球电影业的龙头,它在全世界主要城市都有分公司,它的制片风格对世界其他电影公司产生极大的影响。

    可以说,法国百代电影控制着整个世界的电影市场。

    第一次世界大战影响了法国的电影行业,由于好莱坞电影的竞争,使其丧失了霸主地位。

    但法国电影人重振旗鼓,形成了新的拍摄理念,出现了诸如印象派和先锋派电影。

    林子轩在电影方面是个俗人。

    在后世他很少看艺术片,都是看商业电影,不过对法国电影情有独钟。

    他理解的法国电影就是无论剧情多么沉闷和无聊,每部电影基本上都会有女主角裸露的镜头,否则就不是纯粹的法国电影。

    林子轩和法国百代电影公司有所联系,上海的百代唱片公司是这家公司的分公司。

    上海明星电影公司一直从这家公司购买摄像机和电影胶片等拍摄器材。

    法国电影虽然在走下坡路,但那种曾经霸主的傲气没有改变,百代电影公司的经理勉为其难的看了林子轩带来的《杀手李昂》。

    他批评电影应该深度挖掘杀手和小女孩之间的感情戏,这样才符合法国人的口味。

    最后给出了一个不高的收购价格,林子轩归家心切,懒得讨价还价。

    临走之前,他来到巴黎的塞纳河畔,塞纳河以北被称为右岸,以南则称为左岸。

    右岸是新兴商业的繁华街区,左岸是各种书店、出版社、小剧场、美术馆、博物馆等文化产业,是巴黎知识界精英聚集的场所。

    特别是左岸林立的众多咖啡馆,更是居住在巴黎的作家们经常光顾的地方。

    喝一杯咖啡,想一个好故事,或者只是静静的发呆,任时光流失……

    林子轩来这里并不是想偶遇名人,他本身就是名人,他在后世看过此类介绍,这次来特意感受一下这里的氛围。

    他走进一家咖啡馆,坐在靠近窗户的位子上,慢慢的喝着咖啡,看着窗外,任思绪飞扬。

    过了一会,他开始打瞌睡,昨天上街买了不少礼物,打包整理行李睡晚了。

    好吧,林子轩承认自己不是文艺青年,没有小资情调,他喝完咖啡,匆匆离开了。

    他并不知道,在这间咖啡馆的一个角落里,有位美国青年正在写一部长篇小说,小说的名字叫做《太阳照常升起》。(未完待续。)

第二百九十三章 再见,我的爱人

    1925年10月26日,林子轩离开法国。

    邮轮进入地中海,经过苏伊士运河的塞得港,入红海、阿拉伯海,再经过非洲三角的吉布提,横渡印度洋,穿过马六甲海峡,途径新加坡、西贡、香港等地,最终抵达上海。

    这一趟旅程大约需要40天左右。

    经过的地方大多是法国在海外的殖民地,邮轮上的乘客基本上都是法国人。

    他们前往殖民地冒险,期望获得大量的财富。

    从欧洲各国发往远东地区的每一艘邮轮的航线都不尽相同,如果是从英国乘坐邮轮,那么就会经过英国在海外的殖民地。

    航线的不同决定了航行日期的不同,在每个地方停靠的时间也不同。

    在不遇到大风大浪等恶劣天气的情况下,美国到上海需要一个月左右的时间,英国到上海需要一个半月的时间,法国到上海则是四十天左右。

    林子轩住在二等舱,条件还算不错。

    他法语不好,也就不怎么愿意和法国人交流,大多数时间呆在舱房里,埋头看书写作。

    其实,英国和法国是近邻,两国发生过多次战争,彼此都很熟悉,法国人自然懂得英文。

    但法国人非常骄傲,一向认为法语是高贵的语言,看不起英语系的国家,平时交流若非必要一般不会使用英文。

    这一点,在上海法租界生活的林子轩深有体会。

    他要趁着这段在邮轮上的空闲时间写一些存稿。

    他出国的这些天,《京华烟云》早已经断更,《童话大王》上的童话故事也没有了稿子,只能翻译一些国外的童话故事充数。

    林子轩留下了童话故事的大纲,不过创作小组想要写好这些故事并不容易。总有些狗尾续貂的感觉,他们不怎么适应后世的写作风格。

    特别是童话故事,需要极强的想象力。

    按照林子轩定下的规矩,每一期的《童话大王》都要念给孩子听。

    要让孩子听懂,喜欢童话,有兴趣继续听下去。才算是成功。

    这个规矩让万象书局儿童杂志的编辑抱怨不已,在他们眼里,孩子是最难对付的生物。

    孩子不懂的虚伪,喜欢就会笑,不喜欢就会哭,最能真实反应一个故事的好坏。

    正因为严格要求,才让《童话大王》这本杂志取得了成功,甚至远销香港和南洋等地。

    事实证明,林子轩这种“肤浅”的童话要比那种写给大人看的深刻童话更受孩子的欢迎。虽然还有人拿教育说事,但大部分反对者都已偃旗息鼓了。

    林子轩还在思考中西方文化交流的事情。

    在英国的这些天,他面对面的和西方的文化精英们交流,发现这些人普遍对中国文化感兴趣,只是缺少一个了解的渠道。

    中国的出版社每年大量的翻译外国书籍,却很少把中国书籍翻译成英文。

    这里面有多方面的原因,在这个时代,面对西方列强。中国的知识分子迫不及待的想要学习西方的先进技术和文化,对本民族的文化不加以重视。

    甚至提出了全盘否定传统文化的口号。

    中国人自己都不尊重自己的文化。怎么会向着西方传播呢。

    当然,还有中国书籍难以翻译,在外国不畅销等等因素。

    林子轩觉得这些都不是问题,大不了赔本赚吆喝就是了。

    他决定回国后,不仅要继续在西方国家出版新文学丛书,还要从传统文学中选出一批有代表性的作品加以翻译。

    如此一来。万象书局就要成立一个编译所,招揽精通外文的人才。

    外国人翻译的中国名著往往不怎么靠谱,还是中国人更懂得中国文化。

    在写作之余,林子轩还会到甲板上散步,吹吹海风。或者在邮轮靠岸时上岸走一走,见识一下异域风情。

    有一次,邮轮在斯里兰卡的科伦坡靠岸。

    他下船的时候碰到了一位同样急于下船的法国小姑娘,两人撞到了一起。

    小姑娘十一二岁的模样,面容可爱,看起来性子略显急躁,身后跟着一位中年女人。

    就这样,林子轩认识了这位叫做玛格丽特陶拉迪欧的小姑娘和她的母亲玛丽陶拉迪欧。

    她们和玛格丽特的两位哥哥住在邮轮的三等舱,前往越南的西贡。

    这个时期的越南属于法国的殖民地,有大批法国人在那里生活。

    在法国人里也有富人和穷人,通过聊天,林子轩知道玛格丽特一家的生活并不如意。

    玛格丽特出生在越南嘉定,父母都是教师,父亲早逝,一家人依靠母亲生活。

    1924年,她的母亲花费全部积蓄在柬埔寨买了一块土地,没想到被人骗了,这块土地每年有六个月的时间会被海水淹没。

    她的父亲在法国的家乡有一处小庄园,这次她们一家在法国老家住了一段时间,但法国的生活同样糟糕,她们不得不继续返回越南生活。

    由于父母是教师,玛格丽特受到不错的教育,懂得法语和英语,可以和林子轩交流。

    小姑娘颇为活泼和健谈,或者说是早熟,在知道林子轩是一位作家之后,就经常来到林子轩的舱房里找书看和聊天。

    她聊着自己灰暗的生活,希望能够尽快长大。

    或许是生活在越南的缘故,她对于东方人并不陌生,只是不知道林子轩在文学界的名声。

    玛格丽特看了林子轩带在身边的中国新文学丛书和《蝇王》等小说,认为林子轩写的还不错,以后会成为一位大作家。

    林子轩拿出在巴黎购买的礼物,挑出一件送给了玛格丽特,获得了小姑娘的称赞。

    两人就这么毫无拘束的交流着。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!