友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

安东尼与克莉奥佩特拉-第18章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  狄俄墨得斯  最尊严的主上,我们娘娘克莉奥佩特拉叫我来看你。  
  安东尼  她什么时候叫你来的?  
  狄俄墨得斯  现在,我的主。  
  安东尼  她在什么地方?  
  狄俄墨得斯  关闭在陵墓里。她早就害怕会有这种事情发生;她因为看见您疑心她和凯撒有勾结——其实是完全没有这一回事的——没有法子平息您的恼怒,所以才叫人来告诉您她死了;可是她又怕这一个消息会引起不幸的结果,所以又叫我来向您说明事实的真相;我怕我来得太迟了。  
  安东尼  太迟了,好狄俄墨得斯。请你叫我的卫士来。  
  狄俄墨得斯  喂,喂!皇上的卫士呢?喂,卫士们!来,你们的主帅叫你们哪!  
  安东尼的卫士四五人上。  
  安东尼  好朋友们,把我抬到克莉奥佩特拉的所在去;这是我最后命令你们做的事了。  
  卫士甲  唉,唉!主上,您手下还有几个人是始终跟随着您的。  
  众卫士  最不幸的日子!  
  安东尼  不,我的好朋友们,不要用你们的悲哀使冷酷的命运在暗中窃笑;我们应该用处之泰然的态度,报复命运加于我们的凌辱。把我抬起来;一向总是我带领着你们,现在我却要劳你们抬着我走了,谢谢你们。(众舁安东尼同下。)  
  第十三场 同前。陵墓
  克莉奥佩特拉率查米恩、伊拉丝及侍女等于高处上。  
  克莉奥佩特拉  啊,查米恩!我一辈子不再离开这里了。  
  查米恩  不要伤心,好娘娘。  
  克莉奥佩特拉  不,我怎么不伤心?一切奇怪可怕的事情都是受欢迎的,我就是不要安慰;我们的不幸有多么大,我们的悲哀也该有多么大。  
  狄俄墨得斯于下方上。  
  克莉奥佩特拉  怎么!他死了吗?  
  狄俄墨得斯  死神的手已经降在他身上,可是他还没有死。从陵墓的那一边望出去,您就可以看见他的卫士正在把他抬到这儿来啦。  
  卫士等舁安东尼于下方上。  
  克莉奥佩特拉  太阳啊,把你广大的天宇烧毁吧!人间的巨星已经消失它的光芒了。啊,安东尼,安东尼,安东尼!帮帮我,查米恩,帮帮我,伊拉丝,帮帮我;下面的各位朋友!大家帮帮忙,把他抬到这儿来。  
  安东尼  静些!不是凯撒的勇敢推倒了安东尼,是安东尼战胜了他自己。  
  克莉奥佩特拉  是的,只有安东尼能够征服安东尼;可是苦啊!  
  安东尼  我要死了,女王,我要死了;我只请求死神宽假片刻的时间,让我把最后的一吻放在你的唇上。  
  克莉奥佩特拉  我不敢,亲爱的——我的亲爱的主,恕我——我不敢,我怕他们把我捉去。我决不让全胜而归的凯撒把我作为向人夸耀的战利品;要是刀剑有锋刃,药物有灵,毒蛇有刺,我决不会落在他们的手里;你那眼光温柔、神气冷静的妻子奥克泰维娅永远没有机会在我的面前表现她的端庄贤淑。可是来,来,安东尼——帮助我,我的姑娘们——我们必须把你抬上来。帮帮忙,好朋友们。  
  安东尼  啊!快些,否则我要去了。  
  克莉奥佩特拉  嗳哟!我的主是多么的重!我们的力量都已变成重量了,所以才如此沉重。要是我有天后朱诺的神力,我一定要叫羽翼坚劲的麦鸠利负着你上来,把你放在乔武的身旁。可是只有呆子才存着这种无聊的愿望。上来点儿了。啊!来,来,来;(众举安东尼上至克莉奥佩特拉前)欢迎,欢迎!死在你曾经生活过的地方;要是我的嘴唇能够给你生命,我愿意把它吻到枯焦。  
  众人  伤心的景象!  
  安东尼  我要死了,女王,我要死了;给我喝一点酒,让我再说几句话。  
  克莉奥佩特拉  不,让我说;让我高声咒骂那司命运的婆子,恼得她摔破她的轮子。  
  安东尼  一句话,亲爱的女王。你可以要求凯撒保护你生命的安全,可是不要让他玷污了你的荣誉。啊!  
  克莉奥佩特拉  生命和荣誉是不能两全的。  
  安东尼  亲爱的,听我说;凯撒左右的人,除了普洛丘里厄斯以外,你谁也不要相信。  
  克莉奥佩特拉  我不相信凯撒左右的人;我只相信自己的决心和自己的手。  
  安东尼  我的恶运已经到达它的终点,不要哀哭也不要悲伤;当你思念我的时候,请你想到我往日的光荣;你应该安慰你自己,因为我曾经是全世界最伟大、最高贵的君王,因为我现在堂堂而死,并没有懦怯地向我的同国之人抛下我的战盔;我是一个罗马人,英勇地死在一个罗马人的手里。现在我的灵魂要离我而去;我不能再说下去了。  
  克莉奥佩特拉  最高贵的人,你死了吗?你把我抛弃不顾了吗?这寂寞的世上没有了你,就像个猪圈一样,叫我怎么活下去呢?啊!瞧,我的姑娘们,(安东尼死)大地消失它的冠冕了!我的主!啊!战士的花圈枯萎了,军人的大纛摧倒了;剩下在这世上的,现在只有一群无知的儿女;杰出的英雄已经不在人间,月光照射之下,再也没有值得注目的人物了。(晕倒。)  
  查米恩  啊,安静些,娘娘!  
  伊拉丝  她也死了,我们的女王!  
  查米恩  娘娘!  
  伊拉丝  娘娘!  
  查米恩  啊,娘娘,娘娘,娘娘!  
  伊拉丝  陛下!陛下!  
  查米恩  静,静,伊拉丝!  
  克莉奥佩特拉  什么都没有了,我只是一个平凡的女人,平凡的感情支配着我,正像支配着一个挤牛奶、做贱工的婢女一样。我应该向不仁的神明怒掷我的御杖,告诉他们当他们没有偷去我们的珍宝的时候,我们这世界是可以和他们的天国互相媲美的。如今一切都只是空虚无聊;忍着像傻瓜,不忍着又像疯狗。那么在死神还不敢侵犯我们以前,就奔进了幽秘的死窟,是不是罪恶呢?怎么啦,我的姑娘们?唉,唉!高兴点儿吧!嗳哟,怎么啦,查米恩!我的好孩子们!啊,姑娘们,姑娘们,瞧!我们的灯熄了,它暗下去了,各位好朋友,提起勇气来;——我们要埋葬他,一切依照最庄严、最高贵的罗马的仪式,让死神乐于带我们同去。来,走吧;容纳着那样一颗伟大的灵魂的躯壳现在已经冰冷了;啊,姑娘们,姑娘们!我们没有朋友,只有视死如归的决心。(同下;安东尼尸身由上方舁下。)  
 
 
  第五幕
  第一场 亚历山大里亚。凯撒营地
  凯撒、阿格立巴、道拉培拉、茂西那斯、盖勒斯、普洛丘里厄斯及余人等上。  
  凯撒  道拉培拉,你去对他说,叫他赶快投降;他已经屡战屡败,不必再出丑了。  
  道拉培拉  凯撒,遵命。(下。)  
  德西塔斯持安东尼佩剑上。  
  凯撒  为什么拿了这柄剑来?你是什么人,这样大胆,竟敢闯到我们的面前?  
  德西塔斯  我的名字叫做德西塔斯;我是安东尼手下的人,当他叱咤风云的时候,他是我的最好的主人,我愿意为了刈除他的敌人而捐弃我的生命。要是现在你肯收容我,我也会像尽忠于他一样尽忠于你;不然的话,就请你把我杀死。  
  凯撕  你说什么?  
  德西塔斯  我说,凯撒啊,安东尼死了。  
  凯撒  这样一个重大的消息,应该用雷鸣一样的巨声爆发出来;地球受到这样的震动,山林中的猛狮都要奔到市街上,城市里的居民反而藏匿在野兽的巢穴里。安东尼的死不是一个人的没落,半个世界也跟着他的名字同归于尽了。  
  德西塔斯  他死了,凯撒;执法的官吏没有把他宣判死刑,受人雇佣的刺客也没有把他加害,是他那曾经创造了许多丰功伟绩、留下不朽的光荣的手,凭着他的心所借给它的勇气,亲自用剑贯穿了他的心胸。这就是我从他的伤口拔下来的剑,瞧它上面沾着他的最高贵的血液。  
  凯撒  你们都现出悲哀的脸色吗,朋友们?天神在责备我,可是这样的消息是可以使君王们眼睛里洋溢着热泪的。  
  阿格立巴  真是不可思议,我们的天性使我们不能不悔恨我们抱着最坚强的决意所进行的行动。  
  茂西那斯  他的毁誉在他身上是难分高下的。  
  阿格立巴  从未有过这样罕见的人才操纵过人类的命运;可是神啊,你们一定要给我们一些缺点,才使我们成为人类。凯撒受到感动了。  
  茂西那斯  当这样一面广大的镜子
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!