友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

爱那么短,遗忘那么长-第22章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



爱。 
  阴雨连绵的爱尔兰,都柏林。   
  在推开那扇门之前,叶芝从来都不知道都柏林还有这样明媚的春天。   
  她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。   
  多年以后,叶芝这样写道。   
  刹那间,雨停了,天地空空,只有眼前这个光彩夺目的女人和她的馨香。所有的一切都是她的背景,包括亘古不变的雨水,阳光。她是唯一。后来,她成了民族自治运动的领导人,在万人聚集的广场上演讲,她是唯一;甚至在又臭又黑的监狱里,她依然是光彩夺目的唯一。当有一天,她年老色衰,她依然是唯一。 
  她是一个神谕,她是一道禁令。   
  诗?对,她喜欢叶芝的诗,也仅仅喜欢他的诗;他的诗打动了她,也仅仅是他的诗打动了她。   
  当我看到叶芝回忆毛德·岗的那段文字,一刹那间,我在想爱尔兰那么寒冷的地方有苹果花吗?有那么灿烂的春天吗?有那么让人惊为天人的女子吗?其实,爱尔兰有一首民谣《伦敦德里小调》: 
  我心中怀着美好的愿望,像苹果花在树枝上摇荡。它飘落在你温柔的胸膛,把它当作我的家……   
  正如中国有个词叫〃艳若桃李〃,西方一直将美好的女子比作苹果花。美国作家亨利·戴维·梭罗在《苹果树的历史》一文里曾经说过:   
  苹果花也许是所有树当中开得最好看的,与其嗅觉效果相得益彰。要是见到一棵不同凡响的苹果树,花苞绽放了大半,香味氤氲,恰到好处,路人不免会让它勾住脚步。这是多么卓尔超然,梨树在它面前将尽失花容。 
  难怪在毛德·岗16岁的时候,戏剧家萧伯纳见到她,会惊叹不已。   
  难忘的是初次相见。事实上,他们相见的那一天是1月30日,叶芝所见到的苹果花实际是他的幻象: 
料峭的春寒因为她而温暖,爱尔兰的荒原上顿时盛开了只有南欧才能媲美的大簇大簇的苹果花。   
  叶芝向我们描绘的那幅画面,总让我想起拉斐尔前派伯恩·琼斯或者是罗塞蒂的画。亚瑟王的王后桂乃芬?百合夫人?浓密的金发,中分,从两肩披散下来,神情慵懒,眼睛大而黑,如杏仁。背景是一片浓黑,窗外却伸进熠熠生光的似锦繁花。如梦如幻,令人目眩神迷。 
  毛德·岗的美是一种拉斐尔前派的理想。她永远赐予叶芝以诗歌的灵感。   
  初次相见两年以后,叶芝向毛德·岗求婚,遭到拒绝。这期间,毛德·岗告诉叶芝自己在19岁时就与老迈的激进记者吕西安·米勒瓦生下了一个私生子,在两岁时即夭折。为了让儿子复活,毛德·岗竟然又与米勒瓦的儿子在墓地交合,并生下一女。 
  好一个好莱坞式的桥段。         
第42节:叶芝:起初不经意的你(2)         
  毛德·岗正是在吕西安·米勒瓦的影响下,走上了革命的道路,从一个美貌的女演员变成了一个民族自治运动的领导人。她为此逃亡过,被捕过,坐过牢,一直到老,房子外面还有成群的警察监视。 
  她在叶芝心目中是一个〃朝圣者〃。   
  认识她5年之后,他写下了那首《当你老了》。那年他29岁。   
  整首诗都是假设。假设你老了,会想起我?会被我的诗歌感动?被我的爱感动?会为你年轻的时候不懂我的爱而后悔?   
  这不像是一首年轻人写的诗,因为他太悲哀,太绝望了,竟然有暮年般的悲凉和无助。   
  林花谢了春红,太匆匆。只有我守住你的最后一刹那芳华。   
  年轻的时候,你是一只绣在屏风上的金鹧鸪。日月暗换,屏风上的金线亦喑哑了,朽了,化了。金鹧鸪竟成了百衲图。而我,一如既往地凝望着,任凭我的相思也化成了灰。可是,尽管你老了,有一天恍然想起我,我也许已经死去。 
  有时候,读这首诗,你会心痛得想哭。因为那种过尽千帆皆不是的坚守,因为那种无诉无求的隐忍。   
  这首诗又是地地道道的一首年轻人写的诗歌。我们可以理解为他不是绝望而退守底线,而是带有小孩子和女子才有的因为委屈而撒娇、微微的抱怨,甚至是无伤大雅的威胁。   
  你年轻美丽,你飞扬跋扈,你骄傲,你对我的爱视而不见,可是你总有一天会老去,那时候围在你身边的狂蜂浪蝶都会离去。只有那个一直默默站在你花园外面的年轻诗人,会为你拾起夏季最后一朵落花。因为他不仅爱你的惊世容貌,更能欣赏你的内心,你有朝圣者的心灵。 
  那时候你会后悔爱情的消逝。怎么样?趁现在年轻,珍惜眼前人吧。   
  有时候,读这首诗,你想笑,就像看见一个孩子那么天真,那么招人疼爱,为了引起你的注意耍一点儿小小的诡计。   
  那种心机是清澈见底的河水下面的彩石。   
  毛德·岗并不是不理解叶芝,相反她识他太深。年老的时候,她曾经说过: 
叶芝太女人气了。我常常想,毛德·岗读这首诗的时候是不是心里微微一动,继而笑了,像纵容孩子那样的笑。   
  她的美是出鞘的宝剑,光彩夺目。   
  她的心是圣女贞德的心。   
  她的情是烈焰焚烧的情。   
  从19岁开始,她的每一次恋情都是惊世骇俗。   
  1903年,她嫁给了爱尔兰军官John MacBride(约翰·麦克布莱德)。1917年,因为政治问题,约翰·麦克布莱德被处以极刑。   
  这个悲伤的夏天,叶芝一直陪在毛德·岗身边,并向她求婚。从第一次求婚到这次求婚,中间叶芝曾三次向毛德·岗求婚,分别是1899年、1900年、1901年。五次的结果都是一样的: 
REJECTED。REJECTED。REJECTED。REJECTED。REJECTED。   
  这么多的REJECTED。电影《肖申克的救赎》里面,随着〃砰〃的一声巨响,一个大红公章〃REJECTED〃按在摩根·弗里曼大叔的假释申请书上。一次又一次,触目惊心的大红色REJECTED,摩根·弗里曼年华老去。REJECTED将他隔在高墙里。REJECTED将叶芝的爱隔在毛德·岗之外。同样的绝望。 
  第五次求婚也不例外地遭到了拒绝,这一年叶芝已经52岁了,从他们的初次相见到现在已经差不多30年过去了。毛德·岗的女儿都已经长大成人。叶芝在这一年终于做出了一生中最令人惊奇的事: 
转而向毛德·岗的女儿求婚。   
  他疯了?他爱屋及乌到这般田地?   
  总之,结果是REJECTED。总之,大半生的守望走到了尽头。总之,他掐断了最后一缕金线。总之,他被告知必须从花园外离开,连一朵落花也不允许带走。   
  同年,他结婚了。生有一儿一女,婚姻幸福。妻子如玉,女儿如花。原来,转身之后未必没有好风景,可惜我们很多人都不曾懂得。小园香径独徘徊原来竟然是一种愚痴。   
  1923年,叶芝获得文学的最高奖诺贝尔文学奖。对于诗人来说,那些诗歌不是为了获奖而写,那只是他献给一个女人的卑微而执著的爱。他在写诗的时候,是宁愿放弃天下所有的荣誉来换取毛德·岗的爱。我们用他的痛苦打成一片金叶子送给他,说是对他的赞扬。多么讽刺。 
  毛德·岗是多么聪明的女子,她年老的时候说: 〃世人会因为我没有嫁给他而感谢我的。〃   
  我突然想起博尔赫斯说的一句话: 〃你们杀死了我的君主,为了让莎士比亚来构思他的悲剧。〃   
  对于诗人来说是不幸,对于读者和文学史来说却是幸事。   
  对了,毛德·岗真的活到很老很老,她活到87岁。   
  William Butler Yeats   
  威廉·勃特勒·叶芝(1865~1939),爱尔兰诗人,生于都柏林一个画师家庭,自小喜爱诗画艺术,并对乡间的秘教法术颇感兴趣。被公认为英诗世界中自华兹华斯以来最杰出的诗人,同时也是一位优秀的剧作家,他的一生关注艺术、爱尔兰国家主义。1923年获得诺贝尔文学奖。脍炙人口的《当你老了》是他写给他苦恋多年的爱尔兰民主自治运动的领袖之一毛德·岗的一首诗。 
第43节:聂鲁达:永远为你而迁徙(1)         
  20。 聂鲁达:永远为你而迁徙   
  Es tan corto el amor; y es tan largo el olvido。   
  一向睡在你心田里的事,   
  将由我的口中直达神明。   
  ……   
  聂鲁达   
  我总相信我的前世是中世纪的一个
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!